Пишу от лица конченого безграмотного невежи, двоечника, страдающего дисграфией…
Год назад была реформа русского языка в сторону его упрощения, специально для таких бездарей как я. Но какие подводные камни она в себе таит?
Несколько недель назад нашла у себя на компе книжницу Асова «Песни птицы Гамаюн». Книжица приятная, якобы славянские мифы. Однако, закрались сомнения в ее исторической достоверности. Стала искать более или менее достоверные источники по славянскому язычеству (их не много). В век интернета не сложно найти сканы летописей (хранятся на сайтах монастырей), рукописей, поучений. Просто аналитических трудов. Найти все это не сложно, но сложнее прочитать. Первое, что ввело в затруднение это тексты на глаголице, их я даже не стала разбирать, сразу искала переводы на кириллицу, второе, что затруднило чтение это сильно претерпевшие изменение орфография, грамматика и лексика. Просто так тексты 11-13 веков мне с первой попытки прочитать не удалось, но удалось постепенно, начиная читать книги 18, 15 веков и далее вглубь.
Есть, конечно, естественные изменения в лексике связанные с переходом от сельско-хозяйственного уклада жизни к промышленно-урбанистическому, но и много понятий, которые и по сей день употребляются, но звучат и пишутся совершенно иначе.
Была ли письменность в дохристианской Руси, вопрос открытый. Однако, та письменность которую даровали нам греки-христиане была крайне сложна, и не многим удалось ее освоить. Ее изначальная сложность привела к необходимости проведения ряда реформ по упразднению письменности, что облегчало обучение грамоте более широких народных масс, но усложняло, чтение и изучение письменных исторических памятников, делая их недоступными для понимания широких народных масс. Каждая новая реформа отдаляет нас от возможностей понимания того, что было написано несколько веков назад, глубоко хороня историю, давая возможности писать и переписывать ее заново.
Год назад была реформа русского языка в сторону его упрощения, специально для таких бездарей как я. Но какие подводные камни она в себе таит?
Несколько недель назад нашла у себя на компе книжницу Асова «Песни птицы Гамаюн». Книжица приятная, якобы славянские мифы. Однако, закрались сомнения в ее исторической достоверности. Стала искать более или менее достоверные источники по славянскому язычеству (их не много). В век интернета не сложно найти сканы летописей (хранятся на сайтах монастырей), рукописей, поучений. Просто аналитических трудов. Найти все это не сложно, но сложнее прочитать. Первое, что ввело в затруднение это тексты на глаголице, их я даже не стала разбирать, сразу искала переводы на кириллицу, второе, что затруднило чтение это сильно претерпевшие изменение орфография, грамматика и лексика. Просто так тексты 11-13 веков мне с первой попытки прочитать не удалось, но удалось постепенно, начиная читать книги 18, 15 веков и далее вглубь.
Есть, конечно, естественные изменения в лексике связанные с переходом от сельско-хозяйственного уклада жизни к промышленно-урбанистическому, но и много понятий, которые и по сей день употребляются, но звучат и пишутся совершенно иначе.
Была ли письменность в дохристианской Руси, вопрос открытый. Однако, та письменность которую даровали нам греки-христиане была крайне сложна, и не многим удалось ее освоить. Ее изначальная сложность привела к необходимости проведения ряда реформ по упразднению письменности, что облегчало обучение грамоте более широких народных масс, но усложняло, чтение и изучение письменных исторических памятников, делая их недоступными для понимания широких народных масс. Каждая новая реформа отдаляет нас от возможностей понимания того, что было написано несколько веков назад, глубоко хороня историю, давая возможности писать и переписывать ее заново.
Комментариев нет:
Отправить комментарий